下视其辙的意思 下视其辙是什么意思

发布日期:2024-05-19 10:01:42     手机:https://m.xinb2b.cn/wenda/news621834.html    违规举报
核心提示:1、下视其辙翻译:说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹。2、语出《曹刿论战》“下视其撤,登轼而望之”;3、《曹刿论战》是传统名篇,文中“下视其撤,登轼而望之”的翻译为历来是个难点,有歧义,“下视”,究竟是“向下看”,还是“走下战车来看”,

下视其辙的意思 下视其辙是什么意思

1、下视其辙翻译:说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹。

2、语出《曹刿论战》“下视其撤,登轼而望之”;

3、《曹刿论战》是传统名篇,文中“下视其撤,登轼而望之”的翻译为历来是个难点,有歧义,“下视”,究竟是“向下看”,还是“走下战车来看”,众说不一。“登轼”究竟译为“登上战车的扶手”(即横木),还是“倚着战车的扶手”也莫衷一是。产生这种歧义的原因我认为问题出在句读上,该句断句应为“下,视其辙,登,轼而望之”,这样断句,句意非常明朗,因为“下”,应为“走下战车”,从前文“公与之乘”看,曹刿当时应在战车上,走下战车看齐军的车辙,符合当时的情况,而坐在车上向下看似乎不合情理,再则“登”应和“下”对应,“登”应为再回到战车上去,而“轼”应为名词作动词用,是“倚轼”或“扶轼”,倚着或扶着战车上的横木向远处眺望,这也合情合理,“轼”是车上的横木,若是“登轼”,则是登上车的横木,在战场这种特定的环境下是不可能的事,要是车在行进中,更不可能。即便是车停在那里,登上“轼”也是很危险的,因而,我认为该句句读为“下,视其辙,登,轼而望之”才是正确而无歧义的。该句可译为“(曹刿)走下战车察看齐军的车辙,登上战车,手倚横木,遥望齐军”。

 
 
本文地址:https://wenda.xinb2b.cn/news621834.html,转载请注明出处。

推荐图文
推荐问答知道
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  违规举报  |  蜀ICP备18010318号-4  |  百度地图  | 
Processed in 0.069 second(s), 90 queries, Memory 0.46 M