日语中的“亲爱的”一般只出现在比较正式的文体或者书信交流中,普通的口语会话很少用到这个词的。
其实日本人一般不说亲爱的。
一般男的叫女的为:きみ(Kimi)
女的叫男的为:あなた(Anata)
外来语(英文)的话就是:ダーリン(Darling),ハニー(Honey)等等。
如果硬要把亲爱的翻译成日语的话,应该是:亲爱なる(Shinainaru)但这是书面语,一般用在书信中或讲话稿中,而且意思和中文的恋人之间的亲爱的意思不尽相同。
日语中的“亲爱的”一般只出现在比较正式的文体或者书信交流中,普通的口语会话很少用到这个词的。
其实日本人一般不说亲爱的。
一般男的叫女的为:きみ(Kimi)
女的叫男的为:あなた(Anata)
外来语(英文)的话就是:ダーリン(Darling),ハニー(Honey)等等。
如果硬要把亲爱的翻译成日语的话,应该是:亲爱なる(Shinainaru)但这是书面语,一般用在书信中或讲话稿中,而且意思和中文的恋人之间的亲爱的意思不尽相同。