1、“扑朔迷离”汉语成语,拼音是 pū shuò mí lí,原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔会眯上眼睛,而在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。出自《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》(《木兰辞》)。
2、《木兰诗》原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床;脱我战时袍,著我旧时裳;当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
3、译文:一阵叹息声,又一阵叹息声,木兰正对着门织布。听不到织布机的声音,只听见木兰的叹气声。问木兰在想什么,问木兰在思念什么。木兰也没想什么,也没思念什么。昨天晚上看见军中的文告,君主大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每卷都有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长。我愿意为此去买鞍马,从此替父亲出征。
到东边的集市买好马,到西边的集市买马鞍和马鞍下的垫子,到南边的集市买嚼子和缰绳,到北边的集市买长长的马鞭。早晨辞别爹娘离开,晚上宿营在黄河边,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河溅溅的流水声。早晨辞别黄河离开,晚上到了黑山头,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山底下胡人的骏马发出的“啾啾”的厮鸣声。
奔赴万里到战场,像飞一样越过关隘山岭。北方的寒气传来打更的声音,寒冷的月光照着身上的铠甲。将军和壮士们经过很多次战斗,有的死了,有的回来了。
归来后拜见天子,天子坐在朝堂上。给木兰记功很多次,赏赐了很多财物。可汗问木兰想要什么,木兰不愿意做尚书郎,希望骑上千里马,送我回故乡。
父母听说女儿回来了,相互扶持着来到城外;姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮;小弟听说姐姐来了,对着猪羊把刀磨得“霍霍”响。木兰打开东边内室的门,坐在西边内室的床上,脱掉她打仗时的战袍,穿上她以前的衣服,对着窗户整理云一样的鬓发,对着镜子贴脸上的装饰物。走出门看同伍的士兵们,同伍的士兵们都惊慌忙乱:同行很多年,不知道木兰是女的。
(提着兔子的耳朵悬在半空,)雄兔的脚时常爬搔,雌兔的眼睛时常眯着。两只兔子挨着跑,怎么能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?